Этой статьей я планирую начать целую серию. Вопрос, который в ней поднимается, особо важен для каждого. Почему? Потому что касается лично жизни каждого читателя.
Но начну я с другого.
Менталитет и русская специфика
Давным давно довелось мне работать в российском филиале одной немецкой фирмы. Директором был, естественно, немец. Он утверждал (многократно), что менталитет и русская специфика, это полный вздор. Все, что сработало в Польше, Болгарии, Германии и т.п. – будет работать и в России.
Забегая вперед скажу, что проект, который хорошо работал в филиалах других стран, в нашей с треском провалился. Директора – уволили не смотря на его непотопляемый контракт. Филиал продали русским.
Чем же мы отличаемся от остальных стран? Вроде 2 руки, 2 ноги, живем не лучше и не хуже некоторых… На днях посещал блог Михаила Задорнова. Не будем обсуждать личность этого автора, скажу только, что именно на его страничке я натолкнулся на ключик к разгадке.
Все дело в языке!
Русский язык
Русский язык касается синдрома неудачника напрямую. Это тот код, который действует на наш разум ежедневно.
Вот вам пример. В английском есть два слова: win (побеждать, выигрывать, получать, зарабатывать) и lose (терять, проигрывать, терпеть ущерб).
И есть в английском языке понятие loser (проигравший, теряющий, неудачник).
Сегодня я искал четкий аналог этого слова в русском языке. Дело в том, что все определения не отражали сути. Лузер – это как профессия, судьба или стиль жизни. А что нам предлагает перевод?
Неудачник – не то. Удача – это больше случайность. Лузер – закономерность.
Проигравший – это всего лишь тот, кто доиграл, но не выиграл.
Теряющий – это вообще растяпа.
Терпящий убыток – совершенно ни о чем. С любым может случиться.
Тогда пошел от противоположного и натолкнулся на странность: есть слово победа, но нет четкого противоположного слова.
Поражение? Слишком многозначно.
Проигрыш? Снова об игре…
Знакомьтесь – русский лузер
А все дело в корне слова победа. Что бы там не говорили, но корень – БЕДА.
Т.е. победить (по русски), означает терпеть и превозмочь (одольеть) БЕДУ. Без беды нет победы! Вот в чем суть.
А тот, кто вечно в беде (бедах) и никак из этого не выбирается – БЕДНЯК.
БЕДНЯК! Вот русский аналог англо-американского лузера.
В советские годы быть бедняком, или вести происхождение из бедной семьи считалось почетным. Если человек всю жизнь был бедным (а еще лучше, если при этом он много и тяжело работал на эксплуататора) – значит честен. Честно нельзя заработать много – такие посылы насаждались в советском обществе. Так было утрачено истинное значение слова БЕДНЯК.
Сегодня этим словом называют людей с низким уровнем дохода. Поэтому в своих дальнейших постах на эту тему лузеров буду звать бедунами.
Хватит уже заимствовать иностранные слова, если у нас есть собственные, да еще и имеющие большее сродство к нашему менталитету.
Какое дело читателю до бедунов? Что в них плохого? Чем они опасны для вас?
Об этом в следующем посте. Следите за обновлениями.
Напишите комментарий