Иногда значение слов или фраз со временем меняется до неузнаваемости.
“Надулась, как мышь на крупу” – сказал я сотруднице нашего офиса. Сказал и задумался…
Выражение ходовое и обозначает, что человек обиделся, а что на самом деле. С чего это вдруг мыши обижаться на крупу?
Ответ нашелся в словаре Даля. Оказывается фраза сокращена и утратила изначальный смысл.
“…Надулся, как мышь на крупу. Грозен! Сейчас все съест!…”.
Т.е. мелкий грызунишка раздулся от сознания собственного величия перед крупой, которая не может ни возразить, ни сдачи дать.
Сейчас это выражение используется в значении “бесполезная, бессмысленная, беспочвенная обида”.
Не просто обида, а обида напоказ.
Забавно наблюдать как меняются значения некоторых фраз и выражений)
Благодарю за проделанную работу. Очень полезно было.